КИТАЙСКАЯ МЕДИЦИНА

Китайская медицина чжун и сюэ явление уникальное. Особенностью ее является развитая теория, которая в основных своих положениях не меняется вот уже более двух с половиной тысяч лет. Это, очевидно, связано не только со слепой верой в незыблемость традиции, но и с тем, что теоретические постулаты древнекитайской науки легко "объясняют" довольно сложные процессы происходящие в организме и окружающей среде. Вместе с этим техника мышления древнекитайского и современного учёного совершенно отличаются друг от друга. Методологии древней и современной науки принципиально отличны. Любопытно отметить эту разницу: современный ученый, как выразился известный исследователь китайской медицины Жак Лавье, "анализирует", китаец же "классифицирует", т. е. мышление его аналогично. Отсюда такая распространённость различных классификационных систем, отсюда же особое отношение к числам, которые являются основой любой классификации. Это обстоятельство роднит китайскую науку с воззрениями пифагорейцев.

Интерес к китайской медицине на Западе проявился после второй мировой войны. В СССР первые обстоятельные сообщения о данном предмете появились в конце 50-х начале 60-х годов. Русскоязычные издания того периода, в отличии от многих западных, написаны профессионалами врачами (главным образом неврологами). Выделяется отдельный вид врачебной деятельности - рефлексотерапия. Многие древние представления стали описываться в терминах современной науки. Целый ряд положений китайской медицины были подтверждены современной экспериментальной наукой. Однако, во многих случаях не удавалось и не удаётся найти соответствующие эквиваленты.

Данный раздел посвящен проблемам китайской медицины. Странички данного раздела не освещают проблемы типа: "чем является" или "чем не является" китайская медицина. Основную задачу раздела мы видим в освещении терминологических вопросов. Специальная терминология является основой любого предмета. Особенностью медицинской терминологии является то, что врачи всех времен и традиций использовали и используют специальную "цеховую" терминологию. Например, слово "воспаление" у любого современного клинициста вызывает в памяти "пять признаков" этого клинического феномена. В этом смысле реалии функционирования организма должны быть определены и в терминах китайской медицины. Существующие современные справочники и словари далеко не всегда адекватно передают смысл того или иного термина. Последствия в случае медицины могут оказаться фатальными.

Наша позиция по данному вопросу определятся прежде всего идеей о том, что устройство и функционирование организма в древности и современности аналогичны. Никаких новых анатомических структур и функций за это время в организме не появилось (и не исчезло). Таким образом исходный объект для исследования идентичен. Второе обстоятельство связано с особенностью литературного китайского языка вэнь янь. точнее китайской письменности. Происхождение большинства иероглифов можно проследить до наиболее древних форм гу вэнь. Благодаря развитой филологической традиции в древнем Китае и наличию прекрасных древних словарей, мы имеем отличную возможность для реконструкции терминологического аппарата китайской медицины. Таким образом, проблема переходит в междисциплинарную область.

Уважаемые гости! Любое конструктивное обсуждение приветсвуется. Любые пожелания присылайте на E-mail .

Copyright © 2002 Arthur Akhmetsafin